En el ESFF, estamos comprometidos con hacer que nuestros eventos sean acogedores y accesibles para todas las audiencias.
Aquí presentamos algunas de las medidas que hemos implementado para esto:
- Intérprete de Lengua de Señas Británicas: en algunas de nuestras proyecciones, contamos con intérpretes durante las introducciones y discusiones. Para obtener más información, consulte nuestro programa.
- Subtítulos: todas nuestras películas cuentan con subtítulos en inglés. Adicionalmente, en algunas películas —usualmente las que forman parte del tour— contamos con subtítulos para sordos y personas con discapacidad auditiva (SpS).
- Opciones de entradas gratuitas: disponemos de entradas para personas que brinden asistencia esencial a asistentes con discapacidad.
- Descuentos: ofrecemos entradas a precio reducido para estudiantes a adultos mayores de 60.
- Espacios e instalaciones accesibles: colaboramos con sedes que disponen de accesos, asientos, sanitarios e instalaciones diseñadas para todas las personas.
- Asientos reservados: disponibles para quien los necesite; por favor, contacte con antelación a cualquier miembro del equipo para reservar su lugar.
Si requiere cualquier asistencia o tiene preguntas sobre la accesibilidad, no dude en contactarnos. Estamos aquí para ayudar.
¿Qué es nuevo este año?
- En las proyecciones en las que no contemos con Sistema de Señas Británico, ofreceremos copias impresas de lo que se diga durante la introducción para quien lo solicite.
- Durante las discusiones, la audiencia puede enviar sus preguntas a través de nuestras redes sociales para permanecer anónimos o anónimas.
Interpretación BSL
Nos complace ofrecer interpretación en Lengua de Signos Británica (BSL) e inglés en algunas de nuestras proyecciones, gracias a nuestra colaboración con estudiantes de último curso de interpretación de la Universidad Heriot-Watt.
Estos estudiantes están desarrollando actualmente sus habilidades de interpretación simultánea, tanto de BSL a inglés como de inglés a BSL. Esta oportunidad les permite adquirir una valiosa experiencia en un entorno en directo, y agradecemos su apoyo y comprensión mientras continúan creciendo en su trayectoria profesional.
Con esto en mente, le rogamos lo siguiente:
- No se han realizado solicitudes oficiales de servicios profesionales de interpretación con fines de accesibilidad.
- Por lo tanto, la interpretación ofrecida no constituye un servicio formal de accesibilidad, sino que forma parte de una oportunidad formativa.
- Le rogamos que no se graben a los intérpretes mientras están trabajando.
Gracias por respetar esta petición y por apoyar a la próxima generación de intérpretes.
















